Tolken. Hoeveel stuks moet ik er inhuren?

Posted on 26 februari 202024 november 2020Categories TolkenTags , , , ,

Hoeveel tolken heb je nodig voor je vergadering of evenement? Het is even rekenen.

Tolken.

Hoeveel moet ik er inhuren?

Binnenkort vindt een meertalige vergadering plaats die u organiseert. U ziet wel heil in tolken, maar hoeveel hebt u er nu nodig? Is één tolk per taal voldoende? Of zijn er tolken die naar meerdere talen kunnen tolken? In dit blogartikel helpen we u bepalen hoeveel tolken u dient in te huren om uw opdracht tot een goed einde te brengen.

Continue reading “Tolken. Hoeveel stuks moet ik er inhuren?”

Goud voor overleg

Posted on 11 december 201824 november 2020Categories Communicatie, Tolken, VertalenTags , , , , , , , ,

Goud voor overleg : een boeiende sessie van de Social Academy (powered by VBO and SD Worx)

Omdat Déesse zich de afgelopen jaren deels heeft toegespitst op tolk- en vertaalopdrachten in het kader van het sociaal overleg, vinden we het belangrijk om de vinger aan de pols te houden van de markt. Zou er een betere gelegenheid zijn om ons onder te dompelen in wat werkgevers daarin bezighoudt, dan de slotsessie van de Social Academy? We dachten van niet, dus was ik van de partij.

“Goud voor overleg”, een veelbelovende titel. Continue reading “Goud voor overleg”

Simultaan tolken – maar hoe doen jullie dat toch?

Posted on 13 november 201724 november 2020Categories Blog, TolkenTags , , ,

Vaak krijgen tolken na afloop van hun prestatie, wanneer ze mee staan aan te schuiven aan het buffet of nog even koffie drinken voordat ze naar hun volgende opdracht vertrekken, de vraag hoe ze dat nu toch doen? Luisteren en spreken tegelijkertijd. En dan al die technische woordenschat, dat is toch niet evident als je niet in de sector zit?

Een evidentie is dat jargon inderdaad vaak niet. Inhoudelijke en terminologische kennis verkrijg je door Continue reading “Simultaan tolken – maar hoe doen jullie dat toch?”

Wat als… afstandstolken voor u de ideale oplossing was?

Posted on 27 september 201724 november 2020Categories Blog, Communicatie, TolkenTags , , , , , , , ,

Om een vergadering of evenement succesvol te tolken, zijn niet alleen professionele tolken onontbeerlijk, maar ook de gepaste technische middelen. Als ervaren tolkenagentschap hebben we in dat opzicht al de meest uiteenlopende situaties meegemaakt: van de technisch best uitgeruste locatie tot de hoofdbreker om een haalbare oplossing voor te stellen. In dat laatste geval kunnen we gelukkig rekenen op de ervaring die we in huis hebben en op een sterke partner die meedenkt. Om u als klant de best mogelijke oplossing voor te stellen.

Dat we daarbij innovatieve benaderingen niet uit de weg gaan, bleek al eind 2012. Toen hebben we Continue reading “Wat als… afstandstolken voor u de ideale oplossing was?”

Een kwalitatieve vertaling? De juiste tools!

Posted on 30 augustus 201724 november 2020Categories Communicatie, Vertalen, ZakelijkTags , , , , , , , , , ,

Déesse doet steevast een beroep op de aanpak die – naar onze bescheiden mening – in al onze opdrachten het verschil maakt: de juiste mix van menselijke en technische tools. Het eerste vertaalt zich in nauw overleg, het tweede voornamelijk in het efficiënt inzetten van onze CAT-tool.

Overleg bij de vertaling

Een case die we recent schetsten, is een schoolvoorbeeld van het belang van overleg. In dit geval bestond het overleg uit twee luiken: Continue reading “Een kwalitatieve vertaling? De juiste tools!”