Taalgebruik op websites: wordt u hierop afgerekend?

Posted on 26 décembre 201724 novembre 2020Categories Communication, Traduction, CommercialTags , , , , , ,

Taalgebruik op websites en niet-linguïsten

Wie dagelijks met talen jongleert voor het werk, kan wel eens uit het oog verliezen dat taalgebruik niet voor iedereen even afgeborsteld hoort te zijn. Door je beroep kun je een zwaar vertekend beeld van de werkelijkheid krijgen. Het is dan ook zinvol om je perceptie af en toe te toetsen aan de realiteit. Dat dacht ook freelance vertaalster Miet Ooms toen ze besliste om via een onderzoek te weten te komen hoe belangrijk taal is op websites. De centrale vraag in haar onderzoek: heeft Jan met de pet een boodschap aan afgeborstelde taal op websites, of kijkt hij nietsvermoedend over en door taalfouten heen? Continue reading “Taalgebruik op websites: wordt u hierop afgerekend?”

Un site web plurilingue : un défi plus que judicieux !

Posted on 10 novembre 201724 novembre 2020Categories Blog, Commercial, Communication, TraductionTags , ,

Votre site web, la vitrine virtuelle de votre société

Les sites web sont aujourd’hui devenus incontournables. Vitrine virtuelle de votre société ou de votre association, ils constituent souvent le premier et parfois même le seul point de contact pour vos clients. Tout comme le fait un commerçant par le biais de sa vitrine, vous faites passer un message en tant que société aux visiteurs de votre site. Et tout comme le commerçant aime présenter une vitrine claire et bien faite, vous souhaitez certainement en tant que société que votre site fasse bonne impression auprès des clients (potentiels). Continue reading “Un site web plurilingue : un défi plus que judicieux !”

Traduction longue et complexe ? Voici notre approche !

Posted on 26 septembre 20175 février 2018Categories Communication, TraductionTags , ,

[Lees hier dit blogartikel in het Nederlands]

Voilà un petit temps déjà que nous n’avions plus modifié le blog de Déesse. La raison ? Notre chiffre d’affaires a tout simplement doublé au cours du premier semestre de 2017. Nous avons très bien commencé l’année et nous avons poursuivi sur cette voie. Heureusement, nous avons su garder le cap mais nous avons bien évidemment dû faire des choix. Voilà pourquoi nous étions moins actifs sur notre blog. Mais avec les vacances, cela a changé. Continue reading “Traduction longue et complexe ? Voici notre approche !”

Les mots et leur contexte : risques et solutions

Posted on 15 septembre 201717 janvier 2018Categories Communication, Linguistique, TraductionTags , , ,

[Lees hier dit artikel in het Nederlands]

Les dictionnaires de traduction sont pratiques. Pour les traducteurs et les interprètes certes, mais aussi pour celui qui souhaite s’exprimer dans une autre langue et qui recherche un mot bien précis. Dans un ancien article de blog, je vous avais déjà fait part que les traducteurs et les interprètes ne sont pas des dictionnaires.

Le danger des mots hors contexte

Penchons-nous à présent sur le danger que représentent les dictionnaires, et plus précisément les dictionnaires de traduction. Vous avez dit danger ?! Les dictionnaires sont-ils dangereux ?  Oh que oui ! Car ils donnent rarement suffisamment voire jamais de contexte. Prenons quelques exemples dans notre glossaire gratuit bilingue relatif à la concertation sociale, qui, comme le dit son nom, est un glossaire. Sans contexte donc. Continue reading “Les mots et leur contexte : risques et solutions”

Vous avez (une fois de plus) été
fantastique en 2016 !

Posted on 13 janvier 201716 mars 2018Categories Commercial, CommunicationTags ,

[Lees hier de Nederlandstalige versie van dit artikel]

L’année dernière, plus ou moins à la même période, j’ai posté un blog sur 2015. Je me souviens que 2015 avait été une année exceptionnelle pour Déesse, une année à forte croissance au cours de laquelle des tas de nouveaux clients avaient fait appel à nous. Qu’en est-il de 2016 ? Et bien, vous vous en doutez : 2016 a été tout aussi réussie que 2015. Voire meilleure encore … Continue reading “Vous avez (une fois de plus) été<br>fantastique en 2016 !”