Sprong voorwaarts:
Déesse neemt Birotech over

Déesse vertalers en tolken, dat ruim tien jaar actief is als tolk- en vertaalbureau , maakt een sprong voorwaarts door de overname van Birotech. Onze gedreven zaakvoerder, Sébastien Devogele, ziet zowel synergieën als nieuwe opportuniteiten in de activiteiten van Birotech. Een uitgelezen kans dus om samen een boeiende uitdaging aan te gaan.

Zowel de klanten van Déesse als de klanten van Birotech kunnen al jarenlang rekenen op een professionele service, die vlot geleverd wordt tegen marktconforme prijzen. Beide geloven in de meerwaarde van een middelgroot vertaalbureau. Daarin verenigen ze de kwaliteiten van de freelancer enerzijds en van het grote vertaalbureau anderzijds. Een freelancer heeft een specialisatie qua talen en qua werkdomeinen. Déesse heeft naast interne vertalers, met elk hun talen en specialisaties, ook een uitgebreid netwerk van freelance vertalers, wat het bureau toelaat om voor een brede waaier aan aanvragen de juiste m/v/x te vinden. Als vertaalbureau heeft het de slagkracht om grote volumes en een groot aantal opdrachten gelijktijdig tot een goed einde brengen. De ijzersterke interne organisatie van Déesse maakt dat het als bureau ook in dat opzicht een overtuigende speler is.

Bovendien is Sébastien geboeid door digitale tools. Niet alleen is het vertaalbureau uitgerust met de modernste terminologische en vertaalsoftware; de projecten worden ook aangestuurd vanuit een op maat geprogrammeerde projectmanagementtool. De “2.0”-versie van de originele projectmanagementtool die Déesse gebruikte, stond de voorbije maanden in de steigers en is intussen volledig operationeel. Daarbij konden de interne medewerkers ruimschoots hun input geven. Zo werd het een instrument waar elke Déesse-medewerker vlot mee overweg kan. Van offerte over projectopvolging tot facturatie: alles wordt aangestuurd vanuit die tool.

Kortom, Déesse is de voorbije maanden klaargestoomd om een grote stap te wagen, vertrekkend vanuit een stevige basis. De afgelopen jaren kende Déesse een indrukwekkende organische groei. Sinds de aanwerving van de allereerste interne medewerkster in 2014 groeide de omzet gestaag. Het aantal medewerkers volgde deze groei. Vandaag telt Déesse drie medewerksters, naast de zaakvoerder die zelf ook conferentietolk en vertaler is. Bovendien is er momenteel een vacature voor een vertaler Frans en Engels naar Nederlands.

Dat de collega’s van Birotech op zoek gingen naar een bureau met dezelfde professionaliteit om hun activiteiten over te nemen, was het signaal om de stap dan ook effectief te zetten. De zaakvoerders van Birotech en van Déesse zorgden samen voor een grondige voorbereiding en een omkaderde overgang. Zowel de klanten van Déesse als de klanten van Birotech kunnen op hun twee oren slapen. Ze mogen zonder meer hetzelfde serviceniveau verwachten.

Omdat Birotech zich specialiseerde in technische vertalingen en Déesse vooral wil steunen op een intern vertalersteam, loopt er momenteel een vacature voor een technisch vertaler Engels en Frans naar Nederlands. Het netwerk van potentiële freelance vertalers van Déesse werd echter ook stante pede uitgebreid in die zin. Op deze manier koopt Déesse zich in een technische niche in. Tot voor kort was het bureau veeleer gespecialiseerd in human ressources, sociaal overleg en marketing.

Voor Sébastien is die uitbreiding van de expertisedomeinen een extra uitdaging, maar tegelijk ook een extra troef. Op je lauweren rusten is namelijk een uitdrukking die hij niet gauw in de praktijk zal brengen. Hij gelooft in de kracht van nieuwe horizonten. Een filosofie waar zijn medewerkers ook van doordrongen zijn. Elke medewerker van Déesse beschikt trouwens over een jaarlijks opleidingsbudget. Déesse-medewerkers kunnen en mogen niet alleen van elkaar leren, maar ook buiten de muren van Déesse nieuwe inzichten en kennis verwerven.

De “muren van Déesse” is trouwens grotendeels beeldspraak. Het tolk- en vertaalbureau beschikt namelijk over een modern kantoor in Mere, waar het team minstens een keer per maand samenkomt. De interne medewerkers van Déesse werken evenwel voornamelijk op locatie (tolkopdrachten) of van thuis uit (vertalingen). De digitale tools maken het mogelijk om nauw samen te werken, een hecht team te vormen, en toch te ontsnappen aan het dagelijkse pendelen. Een tewerkstellingsmodel dat zowel voor het privéleven van de medewerkers als voor het milieu grote voordelen biedt. Recent heeft Déesse trouwens actief een steentje bijgedragen aan het milieu: door de vertalingen naar het Frans te verzorgen voor de World Cleanup Day, als gratis service voor het enthousiaste team van vrijwilligers achter dit initiatief.

Het imago van vertalers en tolken mag dan niet altijd even fris en dynamisch zijn, Déesse bewijst elke dag dat het anders kan. Met een verfrissende, dynamische aanpak levert het professionele vertalingen af en verzorgt het de technische en de taalkundige kant van tolkopdrachten op talrijke vergaderingen en evenementen. De klant merkt het van meet af aan, bij de professioneel ogende offerte.

Benieuwd wat Déesse voor u kan doen? Aarzel niet om ons te contacteren voor een concrete opdracht.

Marie Hélène de Cannière

Author: Marie Hélène de Cannière

Marie Hélène werkt bij Eloquentia als tolk, vertaalster en Business Developer. Ze heeft een Master in Vertaalkunde, een MBA in Marketing Management, een doctoraat in TEW en een postgraduaat conferentietolken.