Les traducteurs comme les interprètes transposent un message d’une langue vers une autre. L’orateur ou l’auteur peut ainsi s’exprimer dans sa langue maternelle et le lecteur ou le public lit ou écoute, lui aussi, dans sa langue maternelle. Les traducteurs et les interprètes jettent un pont entre ces deux langues. Nous parlons de traducteurs quand il s’agit d’un message écrit et d’interprètes quand le message est oral.

Dans les deux cas, nous faisons la distinction dans notre jargon entre la langue source et la langue cible. La langue source est la langue d’origine, celle de l’orateur ou de l’auteur. C’est sur cette langue que le traducteur ou l’interprète se base. La langue cible est la langue dans laquelle il transposera votre texte.

Vous souhaitez demander une offre ? Cliquez ici pour connaître l’approche adoptée par Eloquentia dans le cadre des missions d’interprétation et de traduction.

Vous souhaitez aborder un projet complexe dans le cadre duquel différentes langues sources et/ou cibles se côtoient, un projet qui demande une traduction et une interprétation avec une cabine ou une valisette ? Envoyez-nous  un courriel ou téléphonez-nous au +32 (0) 472 76 54 55.