Als u van plan bent uw geluk in het buitenland te beproeven en uw producten daar te verkopen, dan bent u volgens de Europese wetgeving verplicht uw technische handleidingen en gebruiksaanwijzingen te vertalen. Aangezien dat geen sinecure is, vertrouwt u dat werk best toe aan ervaren vertalers.

De vertalers van Déesse zullen ieder benodigd document met zorg vertalen naar eender welke courante taal zoals het Frans, het Engels, het Duits of het Spaans. Uw contactpersoon bij vertaalbureau Déesse verzekert een optimale coördinatie tussen de verschillende vertalers en revisors die betrokken zijn bij de vertaling van uw handleiding en brengt ze met elkaar in contact zodat ze overleg kunnen plegen over eventuele moeilijkheden tijdens het vertaalproces en de revisie.

Uw contactpersoon maakt een overzicht van de zaken die intern niet uitgeklaard raken en zal met u op zoek gaan naar de beste oplossing zodat de vertaling van uw handleiding aangepast is aan het doelpubliek.

Déesse beschikt over eigen medewerkers met eigen talencombinaties en specialisaties. Indien nodig kan ons vertaalbureau een beroep doen op een uitgebreid netwerk van freelance vertalers om iedere vertaling tot een goed einde te brengen. Welk project u ook aanbrengt, Déesse vindt altijd een professional bij wie uw tekst in goede handen is.

Bij Déesse staat terminologiebeheer centraal in het vertaalproces. Zo kunnen we garanderen dat de technische termen die we in onze vertalingen van uw handleiding hanteren, consequent en correct zijn. Dankzij Déesse is uw handleiding glashelder voor de lezer. Laat niets aan het toeval over – en zeker niet aan Google Translate – en vertrouw op een agentschap dat kwaliteit hoog in het vaandel draagt.

Mail of bel ons gerust voor meer informatie of een vrijblijvende offerte. Onze gegevens vindt u hieronder.