{"id":2648,"date":"2018-01-19T15:32:52","date_gmt":"2018-01-19T14:32:52","guid":{"rendered":"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/?p=2648"},"modified":"2020-11-24T16:33:11","modified_gmt":"2020-11-24T15:33:11","slug":"traduction-de-qualite-les-bons-outils","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/traduction-de-qualite-les-bons-outils\/","title":{"rendered":"Une traduction de qualit\u00e9 ? Oui, mais avec les bons outils !"},"content":{"rendered":"<p>D\u00e9esse applique syst\u00e9matiquement <a href=\"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/la-pierre-de-touche-de-deesse\/\">l\u2019approche<\/a>\u00a0qui, selon notre humble avis, fait la diff\u00e9rence dans l\u2019ensemble de nos projets\u00a0: la combinaison ad\u00e9quate entre les outils humains et techniques. Les outils humains consistent en une \u00e9troite concertation, et les outils techniques principalement en l\u2019utilisation efficace de notre outil de TAO.<\/p>\n<p><!--more--><\/p>\n<p><strong>La concertation dans le cadre de la traduction<\/strong><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/projet-traduction-hors-commun\/\">Une situation que nous avons r\u00e9cemment d\u00e9crite <\/a>\u00a0est un bel exemple qui prouve l\u2019importance de la concertation. Dans ce cas, la concertation se composait de deux volets\u00a0: la concertation avec le client lorsque les traducteurs avaient des questions quant au choix d\u2019un mot sp\u00e9cifique, aux interpr\u00e9tations ou aux formulations et celle avec les linguistes afin de garantir la coh\u00e9rence de la traduction en n\u00e9erlandais et en fran\u00e7ais.<\/p>\n<p>Le gestionnaire de projet d\u00e9sign\u00e9 a comme toujours men\u00e9 sa mission \u00e0 bien. Il a tout d\u2019abord centralis\u00e9 toutes les questions des traducteurs.\u00a0 Et lorsque l\u2019\u00e9quipe interne ne pouvait y r\u00e9pondre de mani\u00e8re satisfaisante, le gestionnaire a fait appel au client. Il a ensuite communiqu\u00e9 les informations re\u00e7ues du client aux diff\u00e9rents traducteurs qui pouvaient ainsi tenir compte des explications du client dans leur traduction.<\/p>\n<p>Il arrive parfois que le gestionnaire de projet doive expliquer l\u2019importance d&#8217;une question bien sp\u00e9cifique pour pouvoir garantir un produit final de qualit\u00e9.\u00a0 Notre personne de contact chez le client a rarement une formation linguistique. L\u2019interpr\u00e9tation peut toutefois \u00eatre tr\u00e8s d\u00e9licate. Et dans ce cas, il vaut mieux parler au client afin de se mettre d\u2019accord sur deux interpr\u00e9tations possibles ou plus.<\/p>\n<p>\u00c9l\u00e9ment indispensable surtout pour ce projet. Il s\u2019agissait ici notamment de textes reprenant souvent des listes et des \u00e9num\u00e9rations. Nos traducteurs avaient donc peu de contexte pour pouvoir \u00e9toffer leur interpr\u00e9tation. En bref, la bonne relation que nous entretenons avec notre personne de contact chez le client a ici aussi fait une grande diff\u00e9rence.<\/p>\n<p>Le gestionnaire de projet a \u00e9galement veill\u00e9 \u00e0 ce que les deux traductions soient coh\u00e9rentes. Ce n\u2019est qu\u2019apr\u00e8s toutes ces \u00e9tapes que le projet a pu \u00eatre livr\u00e9 au client. Pour ce projet gargantuesque de pas moins de 60\u00a0000 mots multipli\u00e9s par deux (n\u00e9erlandais et fran\u00e7ais), l\u2019approche adopt\u00e9e par D\u00e9esse a permis de fournir, en un gros mois, des textes utilisables par les partenaires de concertation au sein de l\u2019organisation. M\u00eame s\u2019il nous arrive de prof\u00e9rer des injures \u00e0 l\u2019encontre des myst\u00e8res imp\u00e9n\u00e9trables de SDL Trados Studio 2017, ce type de projets prouve une nouvelle fois que notre outil de TAO de pointe constitue clairement une valeur ajout\u00e9e.<\/p>\n<p><strong>Traduire efficacement \u00e0 l\u2019aide d&#8217;un outil de TAO<\/strong><\/p>\n<p>Comment traduire efficacement trois fichiers Excel d\u2019environ 15\u00a0MB qui comprennent de tr\u00e8s nombreuses r\u00e9p\u00e9titions\u00a0? Vous ne remercierez jamais assez votre outil de TAO pour ce genre de projet. Il identifie notamment toutes les r\u00e9p\u00e9titions et sugg\u00e8re \u00e9galement,\u00a0m\u00eame si ce n\u2019est pas tout \u00e0 fait le m\u00eame texte, des traductions de passages que vous avez d\u00e9j\u00e0 traduits par le pass\u00e9\u00a0 (ou mieux connus sous le nom de <em>fuzzy matches<\/em>). Lorsque vous recevez un feedback du client ou du r\u00e9viseur \u00e0 propos d&#8217;un passage qui revient des dizaines de fois, vous pouvez effectuer les modifications n\u00e9cessaires beaucoup plus efficacement. L\u2019outil de TAO proposera notamment d\u2019apporter les modifications l\u00e0 o\u00f9 cela s\u2019av\u00e8re n\u00e9cessaire.<\/p>\n<p>\u00c9tant donn\u00e9 qu\u2019il y avait aussi beaucoup de vocabulaire utile r\u00e9current et propre \u00e0 notre client, nous avons pu consid\u00e9rablement alimenter notre base terminologique. Une base o\u00f9 il est possible d&#8217;indiquer pour chaque terme, \u00ab\u00a0propre au client X\u00a0\u00bb. Notre outil de TAO propose aussi toujours au moment opportun, la traduction la plus appropri\u00e9e des mots repris dans notre base terminologique. Tr\u00e8s pratique, m\u00eame pour les traductions futures, vous ne trouvez pas\u00a0?<\/p>\n<p>L\u2019utilisation efficace de ces instruments nous a permis dans le cadre de ce projet, de livrer les traductions dans un d\u00e9lai de livraison particuli\u00e8rement serr\u00e9. Le client souhaitait recevoir les traductions avant la p\u00e9riode de vacances bien m\u00e9rit\u00e9e de la plupart des collaborateurs. Gr\u00e2ce \u00e0 une bonne organisation, nous avons pu livrer \u00e0 temps\u00a0! Les descriptions de fonction ont ainsi pu \u00eatre distribu\u00e9es, et chacun a re\u00e7u le mat\u00e9riel n\u00e9cessaire dans sa langue maternelle de mani\u00e8re \u00e0 pouvoir l\u2019utiliser durant la concertation pr\u00e9vue au mois de septembre.<\/p>\n<p><strong>Un service int\u00e9gr\u00e9<\/strong><\/p>\n<p>Mais cela ne veut certainement pas dire que chez D\u00e9esse, nous pouvons nous reposer sur nos lauriers. Afin de veiller \u00e0 ce que chaque participant puisse intervenir dans sa langue maternelle durant la concertation, nos interpr\u00e8tes se chargeront de l\u2019interpr\u00e9tation simultan\u00e9e. Ils peuvent eux aussi aller puiser dans les traductions d\u00e9j\u00e0 r\u00e9alis\u00e9es ainsi que dans la base terminologique pour se pr\u00e9parer de mani\u00e8re \u00e0 trouver le bon mot au pied lev\u00e9. Chaque participant parle et \u00e9coute dans sa langue maternelle. La langue n\u2019est d\u00e8s lors pas un obstacle. En fonction du nombre de participants, nous utilisons des cabines (en faisant appel \u00e0 un partenaire fixe) ou un valisette d&#8217;interpr\u00e9tation (que nous fournissons).<\/p>\n<p>Ce projet est un bel exemple des <a href=\"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/\">valeurs que d\u00e9fend D\u00e9esse <\/a>: une communication de qualit\u00e9 qui contribue \u00e0 une meilleure compr\u00e9hension mutuelle et donc \u00e0 la r\u00e9ussite d\u2019entreprises.\u00a0 Nous avons pu amplement recourir \u00e0 notre exp\u00e9rience dans le cadre de projets plus complexes. Une exp\u00e9rience que nous ch\u00e9rissons.<\/p>\n<p><strong>D\u2019une simple traduction \u00e0 des projets complexes\u00a0: un d\u00e9fi que nous aimons et pouvons relever<\/strong><\/p>\n<p>Il est \u00e9vident qu\u2019un projet de traduction ou d\u2019interpr\u00e9tation ne s\u2019inscrit pas toujours dans un projet d\u2019envergure. Mais chaque projet am\u00e8ne son lot de d\u00e9fis, des d\u00e9fis que D\u00e9esse rel\u00e8ve haut la main avec ses clients. Cela va d\u2019une traduction d\u2019un texte commercial \u00e0 la traduction de pr\u00e9sentations PowerPoint en passant par l\u2019interpr\u00e9tation de formations juridiques, pour ne citer que quelques exemples. Et si nous sommes confront\u00e9s \u00e0 des diff\u00e9rences linguistiques, nous avons l\u00e0 aussi une solution sur mesure.<\/p>\n<p>Vous souhaitez vous aussi <a href=\"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/traduction-trois-bonnes-raisons\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">faire passer un message de mani\u00e8re professionnelle<\/a>, peu importe la langue\u00a0? La compr\u00e9hension mutuelle est pour vous aussi importante au sein de votre organisation ou entre votre organisation, vos clients et vos fournisseurs\u00a0? Contactez-nous afin que nous puissions vous proposer une approche adapt\u00e9e \u00e0 votre demande. N\u2019h\u00e9sitez pas \u00e0 nous <a href=\"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/devis-traduction-interpretation\/\">contacter pour une offre<\/a>. Nos coordonn\u00e9es sont reprises au bas de cette page.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>D\u00e9esse applique syst\u00e9matiquement l\u2019approche\u00a0qui, selon notre humble avis, fait la diff\u00e9rence dans l\u2019ensemble de nos projets\u00a0: la combinaison ad\u00e9quate entre les outils humains et techniques. Les outils humains consistent en une \u00e9troite concertation, et les outils techniques principalement en l\u2019utilisation efficace de notre outil de TAO.<\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_s2mail":"yes"},"categories":[362,358,361],"tags":[564,571,570,567,569,518,556,557,568,572,555],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v20.8 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Une traduction de qualit\u00e9 ? Oui, mais avec les bons outils ! - Invitez la simplicit\u00e9 dans votre communication plurilingue<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"La recette d&#039;une traduction de qualit\u00e9 ? Selon D\u00e9esse : joindre la concertation \u00e9troite \u00e0 l&#039;utilisation efficace des outils de TAO.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/traduction-de-qualite-les-bons-outils\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Une traduction de qualit\u00e9 ? Oui, mais avec les bons outils ! - Invitez la simplicit\u00e9 dans votre communication plurilingue\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"La recette d&#039;une traduction de qualit\u00e9 ? Selon D\u00e9esse : joindre la concertation \u00e9troite \u00e0 l&#039;utilisation efficace des outils de TAO.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/traduction-de-qualite-les-bons-outils\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Invitez la simplicit\u00e9 dans votre communication plurilingue\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2018-01-19T14:32:52+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2020-11-24T15:33:11+00:00\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Marie H\u00e9l\u00e8ne de Canni\u00e8re\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"\u00c9crit par\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Marie H\u00e9l\u00e8ne de Canni\u00e8re\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"6 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/traduction-de-qualite-les-bons-outils\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/traduction-de-qualite-les-bons-outils\/\"},\"author\":{\"name\":\"Marie H\u00e9l\u00e8ne de Canni\u00e8re\",\"@id\":\"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/#\/schema\/person\/effe81e2e46486cfd8af770f5c329c3c\"},\"headline\":\"Une traduction de qualit\u00e9 ? Oui, mais avec les bons outils !\",\"datePublished\":\"2018-01-19T14:32:52+00:00\",\"dateModified\":\"2020-11-24T15:33:11+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/traduction-de-qualite-les-bons-outils\/\"},\"wordCount\":1140,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/#organization\"},\"keywords\":[\"anglais\",\"concertation\",\"consistence\",\"devis\",\"gestion de projets\",\"interpr\u00e8tes\",\"Le fran\u00e7ais\",\"Le n\u00e9erlandais\",\"outil de TAO\",\"services int\u00e9gr\u00e9s\",\"traduction\"],\"articleSection\":[\"Commercial\",\"Communication\",\"Traduction\"],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/traduction-de-qualite-les-bons-outils\/\",\"url\":\"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/traduction-de-qualite-les-bons-outils\/\",\"name\":\"Une traduction de qualit\u00e9 ? Oui, mais avec les bons outils ! - Invitez la simplicit\u00e9 dans votre communication plurilingue\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/#website\"},\"datePublished\":\"2018-01-19T14:32:52+00:00\",\"dateModified\":\"2020-11-24T15:33:11+00:00\",\"description\":\"La recette d'une traduction de qualit\u00e9 ? Selon D\u00e9esse : joindre la concertation \u00e9troite \u00e0 l'utilisation efficace des outils de TAO.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/traduction-de-qualite-les-bons-outils\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/traduction-de-qualite-les-bons-outils\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/traduction-de-qualite-les-bons-outils\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Une traduction de qualit\u00e9 ? Oui, mais avec les bons outils !\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/\",\"name\":\"Invitez la simplicit\u00e9 dans votre communication plurilingue\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/#organization\",\"name\":\"Invitez la simplicit\u00e9 dans votre communication plurilingue\",\"url\":\"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/www.eloquentia.biz\/wp-content\/uploads\/2020\/11\/cropped-logo_eloquentia-transparant-2-1.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.eloquentia.biz\/wp-content\/uploads\/2020\/11\/cropped-logo_eloquentia-transparant-2-1.png\",\"width\":240,\"height\":77,\"caption\":\"Invitez la simplicit\u00e9 dans votre communication plurilingue\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/\"}},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/#\/schema\/person\/effe81e2e46486cfd8af770f5c329c3c\",\"name\":\"Marie H\u00e9l\u00e8ne de Canni\u00e8re\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/0245dad52c1cf22a9953a9018cebb949?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/0245dad52c1cf22a9953a9018cebb949?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Marie H\u00e9l\u00e8ne de Canni\u00e8re\"},\"description\":\"Marie H\u00e9l\u00e8ne works for Eloquentia as a translator, interpreter and Business Developer. She has a Master's Degree in Translation, an MBA in Marketing Management and a PhD in Applied Economic Science.\",\"url\":\"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/author\/marie_helene\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Une traduction de qualit\u00e9 ? Oui, mais avec les bons outils ! - Invitez la simplicit\u00e9 dans votre communication plurilingue","description":"La recette d'une traduction de qualit\u00e9 ? Selon D\u00e9esse : joindre la concertation \u00e9troite \u00e0 l'utilisation efficace des outils de TAO.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/traduction-de-qualite-les-bons-outils\/","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"Une traduction de qualit\u00e9 ? Oui, mais avec les bons outils ! - Invitez la simplicit\u00e9 dans votre communication plurilingue","og_description":"La recette d'une traduction de qualit\u00e9 ? Selon D\u00e9esse : joindre la concertation \u00e9troite \u00e0 l'utilisation efficace des outils de TAO.","og_url":"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/traduction-de-qualite-les-bons-outils\/","og_site_name":"Invitez la simplicit\u00e9 dans votre communication plurilingue","article_published_time":"2018-01-19T14:32:52+00:00","article_modified_time":"2020-11-24T15:33:11+00:00","author":"Marie H\u00e9l\u00e8ne de Canni\u00e8re","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"\u00c9crit par":"Marie H\u00e9l\u00e8ne de Canni\u00e8re","Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"6 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/traduction-de-qualite-les-bons-outils\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/traduction-de-qualite-les-bons-outils\/"},"author":{"name":"Marie H\u00e9l\u00e8ne de Canni\u00e8re","@id":"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/#\/schema\/person\/effe81e2e46486cfd8af770f5c329c3c"},"headline":"Une traduction de qualit\u00e9 ? Oui, mais avec les bons outils !","datePublished":"2018-01-19T14:32:52+00:00","dateModified":"2020-11-24T15:33:11+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/traduction-de-qualite-les-bons-outils\/"},"wordCount":1140,"publisher":{"@id":"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/#organization"},"keywords":["anglais","concertation","consistence","devis","gestion de projets","interpr\u00e8tes","Le fran\u00e7ais","Le n\u00e9erlandais","outil de TAO","services int\u00e9gr\u00e9s","traduction"],"articleSection":["Commercial","Communication","Traduction"],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/traduction-de-qualite-les-bons-outils\/","url":"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/traduction-de-qualite-les-bons-outils\/","name":"Une traduction de qualit\u00e9 ? Oui, mais avec les bons outils ! - Invitez la simplicit\u00e9 dans votre communication plurilingue","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/#website"},"datePublished":"2018-01-19T14:32:52+00:00","dateModified":"2020-11-24T15:33:11+00:00","description":"La recette d'une traduction de qualit\u00e9 ? Selon D\u00e9esse : joindre la concertation \u00e9troite \u00e0 l'utilisation efficace des outils de TAO.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/traduction-de-qualite-les-bons-outils\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/traduction-de-qualite-les-bons-outils\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/traduction-de-qualite-les-bons-outils\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Une traduction de qualit\u00e9 ? Oui, mais avec les bons outils !"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/#website","url":"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/","name":"Invitez la simplicit\u00e9 dans votre communication plurilingue","description":"","publisher":{"@id":"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/#organization","name":"Invitez la simplicit\u00e9 dans votre communication plurilingue","url":"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/www.eloquentia.biz\/wp-content\/uploads\/2020\/11\/cropped-logo_eloquentia-transparant-2-1.png","contentUrl":"https:\/\/www.eloquentia.biz\/wp-content\/uploads\/2020\/11\/cropped-logo_eloquentia-transparant-2-1.png","width":240,"height":77,"caption":"Invitez la simplicit\u00e9 dans votre communication plurilingue"},"image":{"@id":"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/"}},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/#\/schema\/person\/effe81e2e46486cfd8af770f5c329c3c","name":"Marie H\u00e9l\u00e8ne de Canni\u00e8re","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/0245dad52c1cf22a9953a9018cebb949?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/0245dad52c1cf22a9953a9018cebb949?s=96&d=mm&r=g","caption":"Marie H\u00e9l\u00e8ne de Canni\u00e8re"},"description":"Marie H\u00e9l\u00e8ne works for Eloquentia as a translator, interpreter and Business Developer. She has a Master's Degree in Translation, an MBA in Marketing Management and a PhD in Applied Economic Science.","url":"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/author\/marie_helene\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2648"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2648"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2648\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3684,"href":"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2648\/revisions\/3684"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2648"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2648"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.eloquentia.biz\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2648"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}